Come live with me

& be my love[r] forever.

A literary analysis of “The Passionate Shepherd to His Love” by Christopher Marlowe (c. 1588).

“The Passionate Shepherd to His Love”


Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove,
That Valleys, groves, hills, and fields,
Woods, or steepy mountain yields.

And we will sit upon the Rocks,
Seeing the Shepherds feed their flocks,
By shallow Rivers to whose falls
Melodious birds sing Madrigals.

And I will make thee beds of Roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroidered all with leaves of Myrtle;

A gown made of the finest wool
Which from our pretty Lambs we pull;
Fair lined slippers for the cold,
With buckles of the purest gold;

A belt of straw and Ivy buds,
With Coral clasps and Amber studs:
And if these pleasures may thee move,
Come live with me, and be my love.

The Shepherds’ Swains shall dance and sing
For thy delight each May-morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me, and be my love.


— Christopher Marlowe

Adam Miller
“Save the Sheep”
by Adam Miller (1979– ) (c. 2017).

Literary Analysis

1. The poet

Christopher Marlowe (1564–1593) was an English playwright and poet of the Elizabethan era, his version of “Doctor Faustus” (c. 1589) is still being shown on stages around the globe today (see: Better the 😈 u no). Marlowe, it is said, was the foremost Elizabethan tragedian of his day. He also had, according to hearsay &c., a colourful life that can be correctly labelled as: short ‘n’ illustrious. While little is known about his fleeting time in London town (in distinction to his writings) stories of his ‘interesting’ affairs do abound and, let us be honest, who cares about fact checking when such tales are so titillating? He has often been described as a spy, a heretic, as well as a “magician”, “duellist” (a person who fights duels for their honour: pistols at dawn after a piss up and porn), “tobacco-user”, “counterfeiter” and “rakehell.” In short-form a rake was a ‘man’ who dealt in immoral conduct, particularly womanising. A typical rake would burn away his inherited wealth on fine wine, racy women and slanderous suggestive sing-song (think: libertine – o gawd n dyaames deen). If not out and out homosexual he was almost certainly bisexual. Homoerotic overtones and undertones have been noted in various of his works and, the object of the shepard’s obsession (see below) is neither obviously male or female ;P

2. The poem

What is this thing I hear they call “love?” What’s its fatal attraction? How is it that such an intangible thing can have such tangible consequences? J. H. Black. . . poetic step by poetic step we will dig and we will get to our Shangri-la. “The Passionate Shepherd to His Love” is a so-called pastoral poem, which is set in the English countryside in the season of Spring (beautiful bunnies and lovely lambs e t c).

This type of poem — Pastoral lyric — typically expresses emotions in idyllic conditions and contexts. In quatrains (4 line stanzas) of iambic tetrameter (8 syllables per line, 4 measures per line with 2 syllables in each measure), the poem’s narrator, the shepherd, invites the object of his desire to experience the joys of nature not least, one can assume, the birds and bees in particular. The narrator hopes to be transported with his loved one to the garden of Eden, where clothes, contraception, gender identity and inhibition are things for future generations to fret about.

Pastoral poems have their roots with shepherds waxing lyrical as they tend their crops and dream deliriously of the oh so attractive one back in the village (they say: back to David in the Bible and Ancient Greek poetry too). The theme/undertone is carpe diem and gratification of sexual passions today, not tomorrow. Spring: a time of flowering and budding birth. You know, escape to the country, throw of the vestiges of modernity (clothes, deadlines, con-form-it-y). As one critic commented, “if we could get away from these rules, we could return to a pristine condition of happiness” and gave the so-called “free love” movement of the 1960’s as an example of this utopian belief (ironically it was the very modern and mass produced pill that aided and abetted all a dat).

The poem was published in 1599 — after Marlowe’s death — and was counterpointed with many poetic replies some earnest, some mocking. Remember the “love” in the poem isn’t made male or female but in perhaps the most famous responding poem, the gender is left in no doubt. “The Nymph’s Reply to the Shepherd,” by Sir Walter Raleigh was penned in 1600:

 
Two poems: The Passionate Shepherd to His Love (by Christopher Marlowe, 1599) and, The Nymphs Reply to the Shepherd (by Walter Ralegh, 1600)
 

heart vs. head -- Youth gets slated; Youth becomes jaded and gets slated.
Youth becomes jaded / & then gets slated //


We see write away in “The Nymph’s Reply to the Shepherd” that Raleigh’s narrator is an older more jaded character. Who with (assumed age and experience) is telling the starry-eyed Shepard that romanticised love is a fallacy. Harsh realities (work, health, societal constraints) and that we age, tire and with any relationship, once consummated, the petty individual idiosyncrasies will soon mire all of that pent up passion and lust. I like what one critic wrote: “Normally we should sieze the day because time flies. Raleigh argues that because time flies, we should NOT sieze the day.” The truth is that ultimately Raleigh is right, but I’ll defend to death the quest for attaining (or regaining) true passionate love.

Tempus Fugit — so, live for today or save for tomorrow? Usually translated from Latin as “time flies.” It was first use in poetic terms by Virgil (‘fugit inreparabile tempus’ – “it escapes, irretrievable time”). Yeah mate, time’s a-wasting.

Time does not stand still; autumn and winter — after the summer heat — inevitably follows the spring. We must face reality and not live by fantasy (but really must we?).

Walter Raleigh’s retort uses the same meter and references to give us readers “mirror images” of Marlowe’s work. The nymph character plays devil’s advocate as it were and points out by doing so that all of the sheep herder’s promises are transitory. Mirror, mirror on the wall should we go with the heart or the head:

flowers do fade
fields yield to the harvest
rivers rage

We live in a fallen world, we’re born sinners (so say the monotheistic tomes) ripening fruit will ultimately shrivel. Birds become crestfallen (one would think even more so if abruptly abandoned by their true loved one).

These opposing lines are particularly telling:

Marlowe:
By shallow Rivers to whose falls
Melodious birds sing Madrigals.

Raleigh:
When Rivers rage and Rocks grow cold,
And Philomel becometh dumb,

Symbolism

Madrigal
— a song (or poem indeed!) that’s usually about love and sung. It would be suitable for being set to music; thus thing of bird song and the music that is the dawn chorus in an English country garden.

Myrtle
— a flowering plant that’s native to the Mediterranean (not the green and pleasant land of England). It thus invokes notions of Rome and Greece. In Greek mythology Myrtle is sacred to Aphrodite (the goddess of desire and love). And we all know what an aphrodisiac is.

Philomela
— of Greek mythology, is invoked now and again in the poetry and prose of the Western canon. Identified as being the younger of two daughters of Pandion I, a King of Athens, the story goes that after being raped and mutilated by her sister’s husband, she first gets revenge and then morphs into a bird. Not just any bird, but a nightingale, a bird renowned for its song. It is said that because of the violence done to her, poets of later generations depict the nightingale’s mating calls to be sorrowful laments (yet ornithologists will tell you that its only the male nightingales that sing for love; somehow that okay for Marlowe’s shepherd because, it is not sexist to say he is a he — love though my dear J is universal as is obsession). To continue with my dig: Ovid and other servants of poetry & prose have accidentally (on purpose perhaps) made the claim that the etymology of her name was “lover of song” — derived from the Greek φιλο- and μέλος (“song”) instead of μῆλον (“apple” or “fruit” or “sheep”). Now! You know about Eve, Steve and the Apple, and I know what Westerners think we Arabs do with our camels and goats, much like what the English say the Welsh do with their sheep and the Americans say the Mexicans do with their asses and mules. Love is Love some say, love is blind the same and/or others say too.

fire|🔥|نار

feisty, fervid & all-consuming


All hushed and still within the house;
Without – all wind and driving rain;
But something whispers to my mind,
Through rain and through the wailing wind,
Never again.
Never again? Why not again?
Memory has power as real as thine.


Emily Brontë

Simonetta and Dante


I never really came alive until,
I more or less died —
I’d floated along by hushed breeze and sail
I’d slept whilst they rowed.
You’d emerged in a place so far away
You’d grown in harsh heat —
You felt real thunder and deep disarray
You searched hard for light.
We locked eyes and made our haven from all
We found our true selves
We then got split, but vowed this bond won’t quell
We’ll find by inked delves. . .

Simonetta_and_Dante___colour
“Simonetta Vespucci as Nymph” (c. 1480) and “Dante Alighieri” (c. 1495)
by Sandro Botticelli (c. 1445–1510).

“The Birth of Venus”
by Sandro Botticelli (c. 1445–1510) (c. 1485) @ The Uffizi Gallery, Florence.
“Primavera”
Left to right: Mercury, the Three Graces, Venus, Flora, Chloris, Zephyrus
by Sandro Botticelli (c. 1445–1510) (c. 1482) @ The Uffizi Gallery, Florence.
“Venus and Mars”
by Sandro Botticelli (c. 1445–1510) (c. 1485) @ The National Gallery, London.


Literature — art at its most sublime.


“Pallas and the Centaur”
by Sandro Botticelli (c. 1445–1510) (c. 1482) @ The Uffizi Gallery, Florence.

Now I don’t pretend to know much ado about nothing but Pallas is meant to be a Greek God, one of the Titans: a male. A centaur is a mythical half man half horse and thus, male too. So, who’s the lady depicted in the picture above? My inept investigations took me via a typo from the mythical Titan to the Italian painter Titian (a.k.a., Tiziano Vecellio) (c. 1488–1576) who also painted Venus (et al.). . .

Tiziano_-_Venere_di_Urbino
“Venus of Urbino”
by Titian (1534) @ The Uffizi Gallery, Florence.
Self-Portrait, c. 1567; @ The Museo del Prado, Madrid
Self-Portrait
by Titian (c. 1567) @ The Museo del Prado, Madrid.

. . .who lest we forget is the god of Love (the subject of this posting). Titian, incidentally and interestingly was called by his contemporaries, “The Sun Amidst Small Stars” (which is the last line of Dante’s (see ^ up) poem Paradiso), According to the art scholar Gloria Fossi (2000) Titian’s technique of the application and usage of colour has had a profound influence on Western art. From Titian I got to Bronzino (a.k.a., Agnolo di Cosimo) (1503–1572), well because, he also painted Venus (et al.) and like Titian was of the Venetian school. . .

Angelo_Bronzino_-_Venus,_Cupid,_Folly_and_Time_-_National_Gallery,_London
“Venus, Cupid, Folly and Time”
by Bronzino (c. 1544) @ The National Gallery, London.
. . . they say Bronzino’s somewhat elongated figures always appear to be calm and a little too reserved (i.e., lacking the agitation and emotion of those painted by some others) and believe it or not I sensed that in her fingers and in the leggy long-backed cheeky cherub. Well from there I found my way to Western painting (hovering over the link on the Bronzino page I saw a pic of the girl with the pearl…) and just had to see what was included in this, the people’s canon:

Hercules_&_telephus
Ancient Roman wall art, artist unknown (c. 6 BCE – 9), prosaically titled: “Herakles finds his son Telephos” @ The National Museum, Naples.
— this mural depicts the discovery of the child Telephos by his father, Herakles. Telephos, a minor figure mentioned in Trojan War stories (painted here being suckled by a doe). To the left sits a colossal personification of Arcadia, an impressive female figure who stares off into the distance (oh yeah, that ‘far-away-stare’ look). Follow the lion’s gaze, see where the lightening rod is striking (air-brushed out or added as a salacious afterthought?), see the udder suckling and the tender fawning of the knee…

Meisje met de parel
“The eyes”
by Johannes Vermeer (1632–1675), titled: “Girl with a Pearl Earring” (c. 1669) @ The Mauritshuis, The Hague, Holland.
— sometimes referred to as the Mona Lisa of the North… oh wow, you see into my soul don’t you. You, the finest pear of pearls the waters of the Persian Gulf ever did relinquish to the arid surrounds of the oasis of the soul.
soul meets soul
“The bum”
by Jean Auguste Dominique Ingres (1780–1867), titled: “The Valpinçon Bather” (1808) @ The Musée du Louvre, Paris.
— I didn’t get it at first but this is the chap who got titillated by notions of the Orient.*  Oh Edward Saïd! Oh Wilfred Thesiger!
The_Kiss_-_Gustav_Klimt_-_Google_Cultural_Institute
“The kiss”
by Gustav Klimt (1862–1918), titled: “The Kiss” (c. 1907) @ Österreichische Galerie Belvedere, Vienna.
— it certainly once, A3 sized and lovingly laminated, hung above the very epitome of my very own Delta of Venus (a.k.a. the Nymph of Nizwa).
Grant_Wood_-_American_Gothic_-_Google_Art_Project
“The connotation and the implication”
by Grant Wood (1891–1942), titled: “American Gothic” (1930) @ the Art Institute of Chicago.
— don’t dig, in this instance ignorance is bliss.


Literature — art at its most sublime.


NOTES

*   Orientalismus and them — who am I? who r U? Ways of Escape, wanting to be somewhere (anywhere?) other than here, but here’s not a geographic location, it’s a mindset that cannot, I fear, be vacated until the end of days. Ingres, who evidently had a penchant for the Orient, painted these paintings also:

“Odalisque with Slave” (L’Odalisque à l’esclave) **
by Jean Auguste Dominique Ingres (1780–1867) (1839) @ Fogg Museum, Boston.
“La Grande Odalisque”
by Jean Auguste Dominique Ingres (1780–1867) (1814) @ Musée du Louvre, Paris.
Hard to marry such colour and enchantment with this photograph of Ingres; yet in the self-portrait said to be by him in his 78th year, I detect an amazing head of youthful hair and a hint of a cheeky flair:

Jean Auguste Dominique Ingres
“Self-Portrait at Seventy-Eight”
by Jean Auguste Dominique Ingres (1780–1867) (1858) @ The Uffizi Gallery, Florence.
sketches by Jean Auguste Dominique Ingres
“Look into my eyes, look into my eyes, don’t look around the eyes, look into the eyes”
Sketches by Jean Auguste Dominique Ingres. (1780–1867)

**   An odalisque (اوطه‌لق) was said to be a, hmm, let us say ‘chambermaid’ in the time of the Ottoman empire. And on I’m driven to forage and dig, an internet hunter and gatherer am I. I subscribe to this self-imposed penitence, relentless is the yearn, incessant is the burn, bereft of zest, I am. So here (the anonymous) you(s) go:

“Odalisque”
by Jules Lefebvre (1834–1911) (1874) @ Art Institute of Chicago.

بس خلاص

بس خلاص

بس خلاص

Cantos

Any good I’ve done has been spoiled by —

Cantos


I have tried to write Paradise
 
Do not move
      Let the wind speak.
         that is paradise.
Let the Gods forgive what I
         have made
Let those I love try to forgive
         what I have made.


— Canto 120, E. P.

— (& diggers can dig, & judgers will judge, it is
      all but just a handful of dust after all.)
a fateful mistake; a tragedy of titanic proportions.
      Of my own making? Certainly, yes.
      Tea /
            Bee //
                  Sea ///

x+x = #AF69EE

mix ‘n’ meld


Roses are Red ~~
With my heart & soul, all of my wants and wishes are for you so, I’ll hereby wire them
— via seafloor cable & orbiting satellite —
to you this day
All my thoughts are with you, every single one of them so, I’ll hereby transfer them
— via seafloor cable & orbiting satellite —
to you this day
All my feelings of fire, every atom’s worth, are focused on you so, I’ll hereby file them
— via seafloor cable & orbiting satellite —
to you this day
All my desire, every ounce of my desire is directed at you so, I’ll hereby deliver this
— via seafloor cable & orbiting satellite —
to you this special day
~~ Violets are Blue
no this mon dieu
I “really” do
truly 💙 u

^ for my one&only

1969 Purple Haze

Love’s Philosophy

(( soul meets soul on lovers’ lips ))

A literary analysis of Shelley’s “Love’s Poetry.”

“Love’s Poetry”


The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?—

See the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?


— Percy Bysshe Shelley

Literary Analysis

1. The poet

Percy Bysshe Shelley (1792–1822) was one of the major (Latter-day) English Romantic poets. It is pleasing to note that Shelley refused to add sugar to his tea. This was a political statement against slavery for in those times, sugar plantations depended upon slave labour.

joseph_severn_-_posthumous_portrait_of_shelley_writing_prometheus_unbound_1845-1-
Joseph Severn’s 1845 portrait of Shelley.


Read more of and on The Romantics:
Poetry & ProsePoetsS. T. Coleridge
Poetry & ProsePoetsJohn Keats
Poetry & ProsePoetsP. B. Shelley
Poetry & ProsePoetsLord Byron

2. The poem

What is love? Oh Jay. . . poem by poem, step by step we will learn what it is, what it means and how it manifests. “Love’s Philosophy” in spite of its title, has little to do with philosophy per se. ‘Philosophy’ in the context of this poem can be seen as the poet’s argument; the narrator’s point of view.

The first stanza begins with descriptions of the natural world and its interconnectedness. And from this the lovesick narrator turns to the human who occupies their thoughts. In the second stanza the narrator’s pleas intensify. The narrator places us in the position of his beloved and asks us to look around and ‘see the mountains kiss high heaven’. At poem’s end, we are none the wiser, did the narrator win the heart and body of the one they so dearly desired, or did they not? It is worth noting too that each stanza seems to conclude with something of a rhetorical question. Words aren’t required to answer such questions, but lips are.

This poem uses lots of natural imagery and simple verse forms (but very cleverly so) and is thus a good example of a Romantic Period poem. Needless to say, the poem’s theme is by no means original; countless poets before Shelley used the connections so evident in nature to justify the ‘naturalness’ of a desired romantic/love relationship. As many point out, there’s an influence from John Donne (or similar) — consider Donne’s 1615 poem, “A Lecture upon the Shadow”:

Stand still, and I will read to thee /
A lecture, love, in love’s philosophy.

Consider too, Donne’s poem, “The Flea,” which evokes nature in a sort of odd but somehow cute way:

And in this flea, our two bloods mingled be /

Despite its focus on a well versed theme, it is the quality of the language and the brilliance of the structure that renders “Love’s Philosophy” a valid additional contribution to the thesis that is as follows: love is as natural as the birds and bees so darling, just accept my love for you and, sweetheart just accept my lining and lustful kisses for your lovely and luscious lips! As has been the way since Sappho and Catullus this theme — this insatiable subject — can be seen as part of the “nature-justifies-love nexus”:

In this poem the age-old argument is put forward by a swain (man) to a maid (lady) — but it would be equally valid for any other human to human combination, for “love,” my dear reader, is “love.”
.
This then’s the ancient argument with its logic and strength rooted in nature’s garden: — As all of the natural world is in intimate contact — water, wind, mountains, sun-rays moonbeams and even birds, bees and the fragrant Jasminum Sambac, Rose and Honeysuckle too. What about you? why can you not just submit to the laws of nature and submit your lips to mine? As Shelley writes, “What is all this sweet work worth / If thou kiss not me?”

I would argue in fact that the overt influence to Donne is more likely a note of acknowledgment and due deference by Shelley. We all, after all, pen verse upon the shoulders of giants (for all its goods and all its ails). “Love’s Philosophy” reiterates the ‘connection’ that exists between all things in the natural world and between the poem’s narrator and his object of desire. As there is unity in nature, there too should be unity in human relationships (both platonic and sexually intimate). As I wrote somewhere before:


Inevitably chemistry becomes physical as ultimately: everything’s biological.

Language

The natural imagery in this poem is relatively simplistic and uncomplicated: ‘fountains’, ‘rivers’ and ‘oceans’ are all unmodified and description free. While they may be ‘simple,’ they are nonetheless perfectly and skillfully chosen. Note the words closely associated with physicality and intimacy:

mingle / mix / a sweet emotion / kiss / clasp

Repetitive uses of ‘clasp’ — how the waves hold one another & how the immaterial light of the sun seems to touch the earth — stress the interconnections between elements of the natural world . The poem certainly has sensual, if not sexual, connotations (arguably it is designed to persuade not shock. The logic is thus, if in nature things ‘clasp’ one another freely, and if nature’s elements readily ‘mix’ and bond with each other, even obeying the command of God (if, unlike Shelley, his contemporary readers still believed in God’s command to procreate), then turning down the poet’s request for a kiss would be for the object in question, like him/her disagreeing with the laws of nature ;).

Anaphora — To refresh our memories anaphora, dear reader, is the repeated use of a word or phrase to reinforce meaning. In this poem anaphora will have most likely have been used to emphasise the narrator’s quiet desperation:

And the rivers.../
And the waves.../
And the sunlight.../
And the moonbeams.

Enjambment — Enjambment is when a line of poetry carries on into the next line, without punctuation or pause but carrying sense. As critics say, enjambment helps the flow of meaning and pairs up passages of the poem. In “Love’s Philosophy,” Shelley does this between lines 3/4, 6/7 & 11/12.

Lines 11 & 12 enjambed.
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;

Personification — In essence, personification means giving non-human objects human characteristics, we see this in various places in the poem:

-- Fountains mingle with the river
-- Winds of heaven mix forever with a sweet emotion
-- The mountains kiss high heaven
-- The waves clasp one another
-- Moonbeams kiss the sea

Metre

The dominant foot in this poem is the trochee, where the first syllable is stressed and second non-stressed, producing a falling rhythm (the opposite of the iambic). As there are four feet per line (except in lines 4, 8 & 16) the metre is technically termed as a: trochaic tetrameter.* However, some lines have iambicda–DUM — and anapaestic rhythm — da–da–DUM — and this altered beat ties in with the poem’s meaning at given points.

Line 1.
The foun/tains min/gle with / the river,
Iambic feet start this poem. Steady and traditional da–DUM tetrameter.

Line 2.
And the riv/ers with the o/cean,
Two anapaests da–da–DUM da–da–DUM with an extra beat – this line rises and falls.

Line 3.
The winds / of hea/ven mix / for ever
Iambic tetrameter again, like the first line.

Line 4.
With a / sweet e/motion;
This shortened line is unusual, reflecting an abrupt fall (three trochees = trochaic trimeter).

Line 5.
Nothing / in the / world is / single;
This line is the first true trochaic tetrameter, that first stressed beat stamping its authority on what is a definitive statement.

Line 6.
All things / by a law / divine
An opening spondeestressed stressed, to add emphasis or to break up monotonous rhythm: DUM–DUM — gives energy to the rising anapaesta metrical foot consisting of three syllables, the first two are unstressed and the last is stressed: da–da–DUM — and iamban unstressed syllable followed by a stressed one: da–DUM.

Line 7.
In one / spirit / meet and / mingle -
Trochaic tetrameter again — A trochee is a reverse iamb: DA–dum (like say, ‘BRAIN-dead’.

Line 8.
Why not / I with / thine?
Here we might interpret it as (1) two trochees and an extra stressed beat or (2) an anapaest and iamb.

Line 9.
See the / mountains / kiss high / heaven,
Here we’ve a trochaic tetrameter, said to be a classic foot for the expression of poetic grief and emotional confusion. . .

Line 10.
And the / waves clasp / one a/nother;
Trochees plus that gripping spondee, followed by the softer pyrrhic — a metrical foot of two short or unaccented syllables.

Line 11.
No sist/er-flower / would be / forgiv/en
Nine syllables make this an iambic tetrameter with a fading extra syllable.

Line 12.
If it / disdained / its broth/er;
Note the tripping rhythm as the opening trochee moves into the iambic finish and the natural pause with fading extra syllable.

Line 13.
And the / sunlight / clasps the / earth
Trochees with the extra stressed beat at the end.

Line 14.
And the / moonbeams / kiss the / sea:
Same tetrameter.

Line 15.
What is / all this / sweet work / worth
Note this line and the previous two end with a strong masculine beat, reflecting a little more enthusiasm?

Line 16.
If thou / kiss not / me?
And the final shortened line, again two trochees and the stressed beat, me, all by itself.


Know this, oh my sweetest one — breathe, feel and hear these words from two centuries ago:


Our sweetest songs are those that tell of saddest thought.


END NOTES

* I rely heavily on Andrew Spacey (2019). I/m still undergraduate and my mother tongue is knot an English won; I couldn’t even distinguish between a gramophone and a homophone.

eye cry

[ he’s sad ]


Joy, beautiful sparkle of the gods,
Daughter of Elysium!
We enter, fire-drunk,
Heavenly one, your shrine.
Your magic again binds
What custom has firmly parted.
All men become brothers
Where your tender wing lingers.
Whoever has had the great fortune
To be a friend’s friend,
Whoever has won a devoted wife,
Join in our jubilation!
Indeed, whoever can call even one soul,
His own on this earth!
And whoever was never able to, must creep
Tearfully away from this band!
Indeed, whoever can call even one soul,
His own on this earth!
And whoever was never able to, must creep
Tearfully away from this band!
Joy, beautiful sparkle of the gods,
Daughter of Elysium!
We enter, fire-drunk,
Heavenly one, your shrine.
Your magic again binds
What custom has firmly parted.
All men become brothers
Where your tender wing lingers.
Your magic again binds
What custom has firmly parted.
All men become brothers
Where your tender wing lingers.


— Friedrich Schiller (1985)

Friedrich Schiller's signature

Arthur_B._Davies_-_Elysian_Fields_-_Google_Art_Project
“Elysian Fields”
by Arthur Bowen Davies (c. 1916)

p.s.

The word “Elysium” (Ἠλύσιον) derives from the Ancient Greek and means, ‘to be deeply stirred from joy.’ In Homer’s Odyssey, Elysium is described as a paradise:
“The Elysian plain…where life is easiest for men. No snow is there, nor heavy storm, nor ever rain, but ever does Ocean send up blasts of the shrill-blowing West Wind that they may give cooling to men.”

Moment’s Monuments

^ poetry defined.


“Pick Up a Printed Poem”


A poem is a hitchhiker
waiting in a book
hoping you ill stop
hoping you will look
at life and letters differently
once you get to know him.
Give a lift to words.
Pick up a printed poem.
Poetry will help you steer.
Poetry will help you see.
Poems I met years ago
still ride around
inside of me.

— Amy L. V.

‘Love’ by Coleridge

A literary analysis of Coleridge’s “Love.”

“Love”


All thoughts, all passions, all delights,
Whatever stirs this mortal frame,
All are but ministers of Love,
And feed his sacred flame.

Oft in my waking dreams do I
Live o’er again that happy hour,
When midway on the mount I lay,
Beside the ruined tower.

The moonshine, stealing o’er the scene
Had blended with the lights of eve;
And she was there, my hope, my joy,
My own dear Genevieve!

She leant against the arméd man,
The statue of the arméd knight;
She stood and listened to my lay,
Amid the lingering light.

Few sorrows hath she of her own,
My hope! my joy! my Genevieve!
She loves me best, whene’er I sing
The songs that make her grieve.

I played a soft and doleful air,
I sang an old and moving story—
An old rude song, that suited well
That ruin wild and hoary.

She listened with a flitting blush,
With downcast eyes and modest grace;
For well she knew, I could not choose
But gaze upon her face.

I told her of the Knight that wore
Upon his shield a burning brand;
And that for ten long years he wooed
The Lady of the Land.

I told her how he pined: and ah!
The deep, the low, the pleading tone
With which I sang another’s love,
Interpreted my own.

She listened with a flitting blush,
With downcast eyes, and modest grace;
And she forgave me, that I gazed
Too fondly on her face!

But when I told the cruel scorn
That crazed that bold and lovely Knight,
And that he crossed the mountain-woods,
Nor rested day nor night;

That sometimes from the savage den,
And sometimes from the darksome shade,
And sometimes starting up at once
In green and sunny glade,—

There came and looked him in the face
An angel beautiful and bright;
And that he knew it was a Fiend,
This miserable Knight!

And that unknowing what he did,
He leaped amid a murderous band,
And saved from outrage worse than death
The Lady of the Land!

And how she wept, and clasped his knees;
And how she tended him in vain—
And ever strove to expiate
The scorn that crazed his brain;—

And that she nursed him in a cave;
And how his madness went away,
When on the yellow forest-leaves
A dying man he lay;—

His dying words—but when I reached
That tenderest strain of all the ditty,
My faultering voice and pausing harp
Disturbed her soul with pity!

All impulses of soul and sense
Had thrilled my guileless Genevieve;
The music and the doleful tale,
The rich and balmy eve;

And hopes, and fears that kindle hope,
An undistinguishable throng,
And gentle wishes long subdued,
Subdued and cherished long!

She wept with pity and delight,
She blushed with love, and virgin-shame;
And like the murmur of a dream,
I heard her breathe my name.

Her bosom heaved—she stepped aside,
As conscious of my look she stepped—
Then suddenly, with timorous eye
She fled to me and wept.

She half enclosed me with her arms,
She pressed me with a meek embrace;
And bending back her head, looked up,
And gazed upon my face.

‘Twas partly love, and partly fear,
And partly ’twas a bashful art,
That I might rather feel, than see,
The swelling of her heart.

I calmed her fears, and she was calm,
And told her love with virgin pride;
And so I won my Genevieve,
My bright and beauteous Bride.

— Samuel Taylor Coleridge

“Psyche Revived by Cupid’s Kiss”
Sculpted by Antonio Canova (c. 1787) @ The Louvre.

Literary Analysis

1. The poet

Samuel Taylor Coleridge (1772–1834) was an English poet, literary critic and philosopher. Coleridge’s literary criticism, especially on William Shakespeare, was highly influential. In addition, he coined various phrases, including, “suspension of disbelief.” He was a contemporary of William Wordsworth — indeed they produced a number of collaborative works — and together they were amongst the key founding members of what we today class as the “Romantic Movement.”


The eye, it cannot choose but see;
We cannot bid the ear be still;
Our bodies feel, where’er they be,
Against or with our will.

— William Wordsworth

A poem of Coleridge’s, called “Christabel” is said to have had a major influence on Edgar Allan Poe — particularly Poe’s 1831 poem, “The Sleeper.”


For passionate love is still divine
I lov’d her as an angel might
With ray of the all living light
Which blazes upon Edis’ shrine.

— Edgar Allan Poe

One of Coleridge’s best known and most anthologised poems is called “Kubla Khan.” Listen to it here:

For all of his adult life Coleridge suffered from periods of intense anxiety and depression. Furthermore, he was physically unhealthy and, in attempting to overcome this used laudanum, which fostered a lifelong opium addiction (see: Lovelorn for more on opium and literature).

2. The poem

In Coleridge’s poem “Love,” the narrator (and read here: probably Coleridge writing about someone he himself was pining for) is attempting to win over a women by appealing to her tender emotions (her ‘soft spot’ so to speak). To do this he tells her a heart-wrenching story! He waxes poetic about the days of chivalry, in which a knight saved a lady from an “outrage worse than death” (let us presume it may well have been rape), is wounded in so doing and soon thereafter, dies in her arms. The women that the poem’s narrator fancies, on hearing the story, is deeply moved to tears and then — low and behold 😉 — succumbs to the narrator’s charms.

Each of this poem’s 24 stanzas is a quatrain (4 lines) and follows, I think, the ABCB rhyming pattern. The first three lines of each stanza — I’ve read it said — are written in iambic tetrameter (each line contains two sets of two beats, or “iambs” — firstly unstressed then stressed) each stanza’s last line contains only three iambs (i.e., it was written in “iambic trimeter”). [tri = three, think of a triangle!]


Learn more about literary analysis techniques:
Poetry & ProseLiterary devices
Poetry & ProseAnalytical techniques
Poetry & ProseGlossary of terminology

Theme

The theme of the poem is the glorification of love. Love, as a subject, is always engaging as it describes the most intense passion of the human heart (see: “Love letters”). In this poem there is only really a union of the hearts, and not of the body; there’s no suggestion of carnal passion. It is, in other words about love and not about sex.

Love, according to the poem’s narrator is the supreme passion of all human beings and all the other passions are slaves to it. These other passions and emotions, moreover, all contribute something to the passion of love. In their own ways they stimulate, inspire, and sustain love.

Coleridge’s “Love” has many thematic elements associated with the Romantic Period not least its stress of the emotional over the reasonable! This is evident from the second and final stanza. Another theme of poetry in the Romantic Period is the nostalgic view of past traditions such as e.g., the Medieval Era (the Middle Ages), as signified in the poem with the discussion of the knight, fighting for chivalry and a fair lady’s heart and honour:

for ten years he wooed the lady of the land

The the degree to which the poem’s narrator goes to win the heart of the woman he fancies — his true one & only — is the driving force of this poem. I say women, but maybe the narrator fancied a man… Love is Love; love is gender-blind.

Like a rainbow,
you come and go.

In the first stanza of “Love” the narrator begins by stating that every emotion one could experience influences and is influenced by love.

All thoughts, all passions, all delights,
Whatever stirs this mortal frame,
All are but ministers of Love,
And feed his sacred flame.

Love is given agency. In the second stanza the narrator goes on to refer to himself in the first person.

Oft in my waking dreams do I
Live o’er again that happy hour,
When midway on the mount I lay,
Beside the ruined tower.

This is he, this is Coleridge! His “waking dreams” his (opioid) day dreams… He recalls the “happy hour…”


I was happy in the haze of a drunken hour
But heaven knows I’m miserable now

I was looking for a job, and then I found a job
And heaven knows I’m miserable now

In my life
Why do I give valuable time
To people who don’t care if I live or die?

Two lovers entwined pass me by
And heaven knows I’m miserable now

— Steven Morrissey / Johnny Marr

The sixth stanza of Coleridge’s “Love” describes how the narrator is using his language (words & tone) to woo his woman:

I played a soft and doleful air,
I sang an old and moving story—
An old rude song...

The next stanza — I think — is meant to tell us how the women he fancies is both aroused and saddened by the somewhat risqué and scandalous medieval tale:

She listened with a flitting blush,
With downcast eyes and modest grace;

The 17th stanza again describes how the narrator is using his language (words & tone) to woo his woman:

My faltering voice and pausing harp
Disturbed her soul with pity!

The poem ends with a neat – happy for ever after — ending… lovely but a fucking myth (ain’t it mate?)

I calmed her fears, and she was calm,
And told her love with virgin pride;
And so I won my Genevieve,
My bright and beauteous Bride.



Read more of and on The Romantics:
Poetry & ProsePoetsS. T. Coleridge
Poetry & ProsePoetsJohn Keats
Poetry & ProsePoetsP. B. Shelley
Poetry & ProsePoetsLord Byron


Rear view one (derrière wide-angle)
Rear view one (derrière wide-angle)
Rear view two (derrière macro)
Rear view two (derrière macro)
“Psyche Receiving Cupid’s First Kiss”
By François Gérard (1798)

* A symbolic butterfly hovers over Psyche in a moment of innocence poised before sexual awakening.

Whispered words

/ “Silent whispers” / oh Ox.! /


The eye, it cannot choose but see;
We cannot bid the ear be still;
Our bodies feel, where’er they be,
Against or with our will.

— William Wordsworth

William Wordsworth (1770–1850) — Britain’s poet laureate between 1843 and 1850 — was an English Romantic poet who, with Samuel Taylor Coleridge, helped to launch the Romantic Age in English literature with their joint publication Lyrical Ballads in 1798. You can hear his poems read out aloud — lower the volume to hear his words whispered — at the sites below:–

 

The_Poetry_Archive

The Poetry Archive
The Poetry Archive’s database contains more than 2,500 poems ready to be listened to, as they say, “listen to the world’s best poetry read out loud”:
The Poetry Archive

Wordsworth’s Poetry
Wordsworth’s magnum opus is generally considered to be The Prelude. It is an autobiographical poem in blank verse which was intended as the introduction to the more philosophical poem The Recluse, which Wordsworth never finished. He began The Prelude at the age of 28 and continued to work on it throughout his life.
William Wordsworth

 

The_British_Library

The British Library
Listen to the British Library’s extensive collections of unique sound recordings, which cover the entire range of recorded sound including, drama and literature, oral history and regional accents and dialects:
British Library Sounds

Survey of English Dialects
The Survey of English Dialects (SED) was a groundbreaking nationwide survey of the vernacular speech of England. From 1950 to 1961 a team of fieldworkers collected data in a network of 313 localities across England, in the form of transcribed responses to a questionnaire containing over 1300 items. The informants were mostly farm labourers, predominantly male and generally over 65 years old as the aim of the survey was to capture the most conservative forms of folk-speech. Almost all the sites visited by the researchers were rural locations, as it was felt that traditional dialect was best preserved in isolated areas. It was initially the intention to include urban areas at a later date, but this plan had to be abandoned on economic grounds (which is a shame):
Survey of English Dialects

Evolving English
This selection of recordings celebrates present-day English accents worldwide. The collection, created between November 2010 and April 2011 by visitors to the British Library exhibition, “Evolving English: One Language, Many Voices’, includes contributors of all ages and embraces varieties of English in the UK and overseas including non-native speakers. The database can be search on country (of speaker) and generation (decade of speaker’s birth).:
Evolving English

 

National_Poetry_Library

The National Poetry Library
The U.K.’s National Poetry Library collection contains over 200,000 items that are available online:
The National Poetry Library’s catalogue

 

Within the hour /

his power totally consumed me

( { [ Sir Walter Ralegh ] } )

I’ll not lie, I studied him several semesters ago and, the poem that is obsessing my thoughts now (a highly charged and thinly veiled critique of the duplicity of the powers that be), its name I cannot recall; it is in here somewhere:

…but that anthology’s at the house I dwell in and I am here on this hallowed campus, this poisoned chalice, where life’s been lived, where love was found and, alas, where love was lost. For now, for the right here and right now, I’ll post this (on love & loss):


Farewell, false love, the oracle of lies,
A mortal foe and enemy to rest,
An envious boy, from whom all cares arise,
A bastard vile, a beast with rage possessed,
A way of error, a temple full of treason,
In all effects contrary unto reason.

A poisoned serpent covered all with flowers,
Mother of sighs, and murderer of repose,
A sea of sorrows whence are drawn such showers
As moisture lend to every grief that grows;
A school of guile, a net of deep deceit,
A gilded hook that holds a poisoned bait.

A fortress foiled, which reason did defend,
A siren song, a fever of the mind,
A maze wherein affection finds no end,
A raging cloud that runs before the wind,
A substance like the shadow of the sun,
A goal of grief for which the wisest run.

A quenchless fire, a nurse of trembling fear,
A path that leads to peril and mishap,
A true retreat of sorrow and despair,
An idle boy that sleeps in pleasure’s lap,
A deep mistrust of that which certain seems,
A hope of that which reason doubtful deems.

Sith then thy trains my younger years betrayed,
And for my faith ingratitude I find;
And sith repentance hath my wrongs bewrayed,
Whose course was ever contrary to kind:
False love, desire, and beauty frail, adieu.
Dead is the root whence all these fancies grew.

— Sir Walter Ralegh

And this (on life & loss):


Even such is time, which takes in trust
  Our youth, our joys, and all we have,
And pays us nought but age and dust;
  Which in the dark and silent grave,
When we have wandered all our ways,
Shuts up the story of our days!
And from which grave, and earth, and dust,
The Lord shall raise me up, I trust.

— Sir Walter Ralegh

Dwell on his works awhile, they are profound and powerful. He was much more than a swashbuckling pirate with a crush on the virgin qween.

Sir_Walter_Ralegh_by_'H'_monogrammist

Sir_Walter_Raleigh_Signature
(artist, unknown) Inscriptions: on left — Raleigh’s motto ‘Amor et Virtute’ (“By Love and Virtue”); on right — Aetatis suae 34 An(no) 1588 (“In the year 1588 of his age 34”)


p.s.

Swashbuckle
To engage in daring and romantic adventures with bravado or flamboyance. A swashbuckler is a heroic archetype in European adventure literature that is typified by the use of a sword, acrobatics and chivalric ideals.