“The Grave of Love”

— a poem considered
— poetry critiqued

A literary analysis of Thomas Love Peacock’s poem: “The Grave of Love” and, an introduction to Peacock’s essay “The Four Ages of Poetry” (1820), P. B. Shelley’s response to it, “A Defence of Poetry” (1821) and the precursor to both, Philip Sidney’s “Apology for Poetry” (1595).

“The Grave of Love”


I DUG, beneath the cypress shade,
What well might seem an elfin’s grave;
And every pledge in earth I laid,
That erst thy false affection gave.

I press’d them down the sod beneath;
I placed one mossy stone above;
And twined the rose’s fading wreath
Around the sepulchre of love.

Frail as thy love, the flowers were dead
Ere yet the evening sun was set:
But years shall see the cypress spread,
Immutable as my regret.


— Thomas Love Peacock (c. 1807)

Literary Analysis

1. The poet

Thomas Love Peacock (1785–1866) was an English poet, novelist and official of the East India Company. Peacock left school at thirteen but, by way of assiduous reading, made himself an accomplished classical scholar and a master of both French and Italian literature. He was not an author by vocation, but his executive position at East India House, allowed him the time to pursue an avocation as writer of essays etc. (it is worth noting that the East India Company is indelibly linked to the U.K.’s former colonial domineering of India). Peacock was too, a good friend of the noted Romantic poet P. B. Shelley and it is clear that both were influenced by the work of the other. Peacock tended to satirise the intellectual tendencies of his time in his works of fiction in which, “conversation predominates over character or plot.” It is widely said that his best poetic verse is found within his novels. Peacock’s finest literary achievements are his inimitable satiric novels — Headlong Hall (1816), Melincourt (1817) (based on the “idea of an orang-outang mimicking humanity!) and Crotchet Castle (1831) — in which his procedure is to collect a group of argumentative eccentrics in a country house and set them to talking. His protagonists represent extreme or bigoted or visionary points of view on all sides of the important topics of the time. In one of his best-known works, Nightmare Abbey (1818), he constructs (satirises) characters drawn from the eminent poets of the time, including Shelley as “Scythrop Glowry,” Samuel Taylor Coleridge as “Mr Ferdinando Flosky” and, Lord Byron in the guise of “Mr Cypress” — the latter, a misanthropic poet destined for exile.

Some English Romantics:
01. — S. T. Coleridge
02. — John Keats
03. — P. B. Shelley
04. — Lord Byron

The novel Gryll Grange (1860) was once described as being the last and “mellowest fruit from Peacock’s tree.” It considered a key concern of the (mid-Victorian) era: the championing of civilization, harmony, and completeness against both technology and religious asceticism (‘prudishness’). The main plot of the book concerns Mr Falconer who is an idealist, ascetic, and classicist. Falconer lives in a tower attended by seven virgins, but is persuaded to join a convivial house party at Gryll Grange, where he woos and wins its presiding genius, Morgana Gryll.

— Why ‘seven’? Please do tell me.

Peacock’s, “The Four Ages of Poetry” (1820) is a satirical perspective on the history of poetry and its societal role (see below). He adapts the Greek and Roman view of literary evolution as a slow demise from the early golden age into his own trajectory, that has two rises and falls — the first age being the age of iron; the second, of gold; the third, of silver; and the fourth, of brass (cf. [1] Shelley’s, “A Defense of Poetry” (1821) and [2] Philip Sidney’s “An Apology for Poetry” (1595) — both discussed below).

2. The poem

What is, when all’s said and done, this thing called love? Well my woman ((Oh! My man))… analysis by analysis, a step or a few forward, one or two back, we will learn what it encapsulates, what it can be defined as and, how it unfolds and immutably entraps those that fall for Venus’s nectar — like a black hole, there’s various entry points but no known exit/s. To be clear, “The Grave of Love” was in fact an untitled poem. It was found amongst Peacock’s belongings after his death. According to Edith Nicholls (Peacock’s grand-daughter) it was probably written in or around 1807. Unlike what I’d first guessed — the burial of an infant child — Edith speculated that the poem was to a young woman, one Fanny Falkner, whom he had loved. Edith wrote that, “They were engaged when she was eighteen, and he was twenty-two. For a few months they were entirely happy in mutual affection and sympathy. … The engagement was broken off in an unjustifiable manner by the underhand interference of a third person, and the young lady, supposing herself deserted, married another man.” I have titled it as I have because the venerable Arthur Quiller-Couch included it in The Oxford Book of English Verse (1919) as “The Grave of Love.”

“The Oxford Book of English Verse, 1250–1900”
— An anthology of English poetry, edited by Arthur Quiller-Couch, that had a very substantial influence on popular taste and perception of poetry for at least a generation. It was published by Oxford University Press in 1900. Interestingly, it was carried widely around the British Empire and was seen as a near essential ‘knapsack book.’ Quiller-Couch dedicated it to Trinity College, Oxford calling it, “a house of learning; ancient, liberal, humane, and [his] most kindly nurse.” In the preface, penned in 1900, he wrote, inter alia, “To be sure, [one] must come to such a task as [the compiling of this anthology] haunted by their youth and the favourites they loved in days when they had much enthusiasm but little reading.”


A deeper import
Lurks in the legend told my infant years
Than lies upon that truth we live to learn.


— Arthur Quiller-Couch (1900)

2.1 Synopsis

“The Grave of Love” is not a poem that’s often subject to analysis; the most precursory of searches will attest to this. Yet, it speaks of love (lost) and thus it speaks to me. It follows then that I read this and reread it many a time. I happened across it initially in, I think, a Norton anthology. In sum, the poem seems to be about a person — the narrator — laying someone to rest, but doing so metaphorically speaking and actually too. So, not burring the actual person or merely a thought of a person but the making of a shrine of sorts to symbolically lay that person to rest. The elfin bit made me think of an infant but this just did not and does not fit with the false affection and the immutable regret.

2.2 Vocabulary

Yep, yep we all have dictionaries but, I do think that having the following word meaning reminders readily @ hand will aid both understanding and appreciation.

Cypress tree
— (Or branches of it) Symbolic of mourning.

Elfin
— A person or their face) small and delicate, typically with a mischievous charm.

Ere
— [archaic] preposition: before (in time).

Erst
— A long time ago; formerly.

Immutable
— Unchanging over time or unable to be changed.

Regret
— We should note, I’m reliably informed, that the word “regret” had a much stronger meaning in 1807 than it does today.

Sepulture
— A small room or monument, cut in rock or built of stone, in which a dead person is laid or buried.

Thy
— [Archaic] A form of the word “your.”

2.3 Literary & Poetic Devices

The poem consists of three stanzas of four lines apiece. There’s rhyme aplenty:

shade / laid
above / love
set / regret

Allusion
— The making of an indirect reference of a person, place, &c. For instance in this poem “elfin” implies the object of the poem was not just small in frame but cheeky somehow too.

2.4 Analysis

Was DUG all caps for emphasis, or should it not have been? Have I merely reinforced a typo of a kind or was this the poet’s want? Anyway, there’s bitterness,

erst thy false affection gave

there’s remorse,

rose’s fading wreath /
the flowers were dead

and there’s regret:

Immutable as my regret.

Misunderstandings and seemingly run-of-the-mill errors of judgment can have monumental consequences, don’t I know it. Oh don’t I bloody fucking know it. You feel for the narrator, there digging the grave, he (let us assume it is a ‘he’) does this metaphorically so to speak (and yes, the poem itself is a metaphor too) but it is palpable: the earth, the sod and the mossy stone, all hark of the Emerald isle — the island of Great Britain — so too is the quintessential twined wreath of roses — red / English country garden etc. etc. — but then, amongst all of this, is the Cypress tree . . .

Etymology: Cypress tree
— The word cypress is derived from the Old French ‘cipres,’ which was imported from Latin ‘cypressus,’ which is the latinisation of the Greek κυπάρισσος (kyparissos). And then we have the knowledge of the Romantic era’s love of all things Greek by way of good Italian architecture, art and writing. In Greek mythology, Cyparissus (kyparissos) was a boy beloved by a deity (probably Apollo). In one well known version of this myth, the favorite companion of Cyparissus was a tamed dear, which he then accidentally killed with his hunting javelin as it lay dozing serenely in a wood. The boy’s grief was such that it transformed him into a cypress tree. Hence that tree became the classic symbol of/for mourning ((we know about Fig leave and Olive branches don’t we ;P)).
 
The myth is thus aetiological: it explain, or it tells us the reason for why this tree is of this particular significance culturally speaking.

Apollo, Hyacinthus and Cyparissus making music
“Apollo, Hyacinthus and Cyparissus making music”
— by Alexander Andreyevich Ivanov (1834)
Apollo, Hyacinthus and Cyparissus making music
“Cyparissus”
— by Jacopo Vignali (c. 1625)

. . . the sigh press tree. Well, this lifts the tragedy of laying a loved one (or a terminated love affair) to rest to a higher plane. Timeless poetry can put one’s emotional ephemerality into some degree of perspective and for poetry’s roots, where do we go if not to The Iliad and The Odyssey; the foundational texts of Western literature. Where do we seek solace if not to poems and poetry, to long-read (or long form) articles and tomes that deal with the nature of the human condition. I mean, the sun had set and the flowers were dead.

Frail as thy love

Who’s love exactly?. . . Was it — this love 💔 — frail because it was false (‘fake’)? Frail because it was fickle (‘fleeting’)? Or frail because the giver of this love became feverish and then passed away?

Knowing the context (the notes of Edith Nicholls etc.) is — I feel more and more — an impediment not an aid to usefully analysing poetry.

— § —

The Four Ages of Poetry &c.

“The Four Ages of Poetry,” an essay of 1820 by Thomas Love Peacock, was both a significant study of poetry in its own right, and the stimulus for the 1821 essay: “A Defence of Poetry” by P. B. Shelley. Both are, in a way, nuances of the arguments made by Philip Sidney’s 1595 An Apology for Poetry (in which Sidney responds to some points made by a puritanical contemporary of his).

In essence, “Four Ages” (see the full essay, with commentary, here) is a utilitarian attack on the Romantic poets of Peacock era; characters indeed that he was closely and amicably associated with. Note well that Peacock was first and foremost a satirist and thus tongue n cheek was the order of the day — in other essays Peacock would write in defence of such poets! In a nutshell, Peacock offered a mocking account of how poets originally developed a claim to be historians and/or moral and ethical guides. He argued that: practice is mainly rooted in expression, so it should not be held as fact. In a counterpoint essay — “A Defense of Poetry” — Shelley places the poet on a pedestal see the full essay, with commentary, here). Arguably Shelly’s case for the poet is built upon the essay Philip Sidney wrote — “An Apology for Poetry” — back in 1595 that defended poets and poetry from prudish puritans see the full essay, with commentary, here). The shoulders of giants. . . ; decline and fall. . . & moment’s monuments. . .

First published in the journal Literary Miscellany in 1820, Four Ages was Peacock’s satirical perspective on the history and societal role of poetry. He describes the golden age as the age of Homer, the silver age as “the poetry of civilized life,” with two kinds of poetry, “imitative and original.” Peacock holds Virgil as an example of a strong imitator, and casts the original poetry of the silver age as the emergence of comic and satirical forms, and notes of the age the “labored polish of versification” as a new obstacle to poetry’s previously unencumbered music of sound and sense. The [Romantic], brass era is marked, according to Peacock, by poems of “verbose and minutely-detailed description of thoughts, passions, actions, persons, and things.” Peacock concludes that industrialised civilization has outgrown the need for poetry, and that as societies become more complex the intellectual role that poets had held is more effectively taken on by philosophers and statesmen. In the brass age, Peacock argues, the poet is “a semi-barbarian in a civilized community.”

Objection your Honour!

Shelley retorted to Peacock by saying that, “Poets are the unacknowledged legislators of the world.” Shelley’s essay — “The Defence of Poetry” — contains many allusions to Peacock’s Four Ages, e.g., “If I know the knight by the device of his shield, I have only to inscribe Cassandra, Antigone, or Alcestis on mine to blunt the point of his spear;” taking one instance of a favourite character from each of the the three great Greek tragedians. Shelley begins with reason and imagination, defining reason as logical thought and imagination as perception, adding, “reason respects the differences, and imagination the similitudes of things.” From reason and imagination, humankind may recognise beauty, and it is through beauty that civilization comes.

Language, Shelley contends, shows humanity’s impulse toward order and harmony, which leads to an appreciation of unity and beauty. Those in “excess” of language are the poets, whose task it is to impart the pleasures of their experience and observations into poems. Shelley argues, that civilization advances and thrives with the help of poetry. This assumption then, through Shelley’s own understanding, marks the poet as a prophet, not a man dispensing forecasts but a person who “participates in the eternal, the infinite, and the one.” He goes on to place poetry in the column of divine and organic process: “A poem is the very image of life expressed in its eternal truth … the creation of actions according to the unchangeable forms of human nature, as existing in the mind of the Creator.” The task of poets then is to interpret and present the poem; Shelley’s metaphor here explicates: “Poetry is a mirror which makes beautiful that which is distorted.”

Today, Defence of Poetry is considered by far the most important of Shelley’s prose writings. In it, Shelley claims that poets have the capacity to be philosophers; that they are the creators and protectors of moral and civil laws; and that if it were not for poets, scientists could not have developed either their theories or their inventions.” Shelley opens his essay by discussing the two faculties of the human mind: reason and imagination. He highlights the difference between them and says:“Reason is the enumeration of qualities already known; imagination is the perception of the value of those qualities, both separately and as a whole. Reason respects the differences,and imagination the similitudes of things. The reason is to imagination as the instrument to the agent, as the body to the spirit, as the shadow to the substance.”

From the Romantic era, let’s rewind to the Elizabethan era. Philip Sidney in his 1595 “Apology for Poetry” reacts against the attacks made on poetry by the puritan and anti-theatrical writer, Stephen Gosson. To, Sidney, poetry is an art of imitation for specific purpose, it is imitated to teach and delight. According to Sidney, poetry is simply a superior means of communication and its value depends on what is communicated. The claims Gossen made (and were then countered by Sidney) are as follow:

  1. Poetry is the waste of time;
  2. Poetry is mother of lies;
  3. It is nurse of abuse;
  4. Plato was right to have banished poets from his ideal world.

For Sidney, (1) poetry is the source of knowledge and a civilizing force, for Sidney. Gossen attacks on poetry saying that it corrupts the people and it is the waste of time, but Sidney says that no learning is so good as that which teaches and moves to virtue and that nothing can both teach and amuse so much as poetry does. He contends that ancient Greek society respected poets quite considerably. The poets are always to be looked up. So, poetry is not a waste of one’s time. Sidney claims (2) that poet does not lie because he never affirms that his fiction is true and can never lie. The poetic truths are ideal and universal. Therefore, poetry cannot be false per se (or as others have put it, “the mother of all lies”). Sidney rejects too the notion that poetry is “the source of abuses.” To him (3), it is people who abuse poetry, not vice-versa. Abuses are more nursed by philosophy and history than by poetry, by describing battles, bloodshed, violence etc. On the contrary, poetry, the argument goes, helps to maintain morality and peace by avoiding such violence and bloodshed. Moreover it brings light to knowledge. Sidney (4) contends that Plato in his Republic wanted to banish the abuse of poetry not the poets. He himself was not free from poeticality, which we can find in his dialogues. Plato never says that all poets should be banished. He called for banishing only those poets who are inferior and unable to instruct the children.

As Sidney sees it, art is the imitation of nature but it is not slavish imitation as Plato views. Rather it is creative imitation. Nature is dull, incomplete and ugly. It is artists who turn dull nature in to golden color. He employs his creative faculty, imagination and style of presentation to decorate the raw materials of nature. For Sidney, art is a speaking picture having spatiotemporal dimension (belonging to both space and time or to space–time). For Aristotle human action is more important but for Sidney nature is important. Nature vs. Nurture. . . Oh how I want it to be the latter (we can hope society, family and parenting can improve) but all indications are that it’s nature, our dee en ay & our genes, that overrides and supersedes and is writ large 😦


REFERENCES

📙  An Apology for Poetry (1595)
📙  Melincourt (1817)
📙  The Four Ages of Poetry (1820)
📙  A Defence of Poetry (1821)
📙  Crouchet Castle (1831)
📙  Headlong Hall and Nightmare Abbey (1850)
📙  Gryll Grange (1861)
📙  The Oxford Book of English Verse, 1250–1900 (1919)

Brett-Smith, H. (Ed.) (1923). Peacock’s Four Ages of Poetry, Shelley’s Defence of Poetry, Browning’s Essay on Shelley (2nd ed.). Oxford: Basil Blackwell.

Eliot, C. W. (Ed.) (1909). Percy Bysshe Shelley – A Defence of Poetry. English essays, from Sir Philip Sidney to Macaulay. The Harvard classics, Volume 27. New York: P. F. Collier & Son.

Eliot, C. W. (Ed.) (1909). Sir Philip Sidney – The Defense of Poesy. English essays, from Sir Philip Sidney to Macaulay. The Harvard classics, Volume 27. New York: P. F. Collier & Son.

Peacock, T. L. (1817). Melincourt. London: T. Hookham.

Peacock, T. L. (1831). Crotchet Castle. London: T. Hookham.

Peacock, T. L. (1850). ‘Headlong Hall’ and ‘Nightmare Abbey’. New York: George P. Putnam.

Peacock, T. L. (1861). Gryll Grange. London: Macmillan and Co., Ltd.

Quiller-Couch, A. T. (1919). The Oxford Book of English Verse, 1250–1900. Oxford: Clarendon.

Love’s Philosophy

(( soul meets soul on lovers’ lips ))

A literary analysis of Shelley’s “Love’s Poetry.”

“Love’s Poetry”


The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?—

See the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?


— Percy Bysshe Shelley

Literary Analysis

1. The poet

Percy Bysshe Shelley (1792–1822) was one of the major (Latter-day) English Romantic poets. It is pleasing to note that Shelley refused to add sugar to his tea. This was a political statement against slavery for in those times, sugar plantations depended upon slave labour.

joseph_severn_-_posthumous_portrait_of_shelley_writing_prometheus_unbound_1845-1-
Joseph Severn’s 1845 portrait of Shelley.


Read more of and on The Romantics:
Poetry & ProsePoetsS. T. Coleridge
Poetry & ProsePoetsJohn Keats
Poetry & ProsePoetsP. B. Shelley
Poetry & ProsePoetsLord Byron

2. The poem

What is love? Oh Jay. . . poem by poem, step by step we will learn what it is, what it means and how it manifests. “Love’s Philosophy” in spite of its title, has little to do with philosophy per se. ‘Philosophy’ in the context of this poem can be seen as the poet’s argument; the narrator’s point of view.

The first stanza begins with descriptions of the natural world and its interconnectedness. And from this the lovesick narrator turns to the human who occupies their thoughts. In the second stanza the narrator’s pleas intensify. The narrator places us in the position of his beloved and asks us to look around and ‘see the mountains kiss high heaven’. At poem’s end, we are none the wiser, did the narrator win the heart and body of the one they so dearly desired, or did they not? It is worth noting too that each stanza seems to conclude with something of a rhetorical question. Words aren’t required to answer such questions, but lips are.

This poem uses lots of natural imagery and simple verse forms (but very cleverly so) and is thus a good example of a Romantic Period poem. Needless to say, the poem’s theme is by no means original; countless poets before Shelley used the connections so evident in nature to justify the ‘naturalness’ of a desired romantic/love relationship. As many point out, there’s an influence from John Donne (or similar) — consider Donne’s 1615 poem, “A Lecture upon the Shadow”:

Stand still, and I will read to thee /
A lecture, love, in love’s philosophy.

Consider too, Donne’s poem, “The Flea,” which evokes nature in a sort of odd but somehow cute way:

And in this flea, our two bloods mingled be /

Despite its focus on a well versed theme, it is the quality of the language and the brilliance of the structure that renders “Love’s Philosophy” a valid additional contribution to the thesis that is as follows: love is as natural as the birds and bees so darling, just accept my love for you and, sweetheart just accept my lining and lustful kisses for your lovely and luscious lips! As has been the way since Sappho and Catullus this theme — this insatiable subject — can be seen as part of the “nature-justifies-love nexus”:

In this poem the age-old argument is put forward by a swain (man) to a maid (lady) — but it would be equally valid for any other human to human combination, for “love,” my dear reader, is “love.”
.
This then’s the ancient argument with its logic and strength rooted in nature’s garden: — As all of the natural world is in intimate contact — water, wind, mountains, sun-rays moonbeams and even birds, bees and the fragrant Jasminum Sambac, Rose and Honeysuckle too. What about you? why can you not just submit to the laws of nature and submit your lips to mine? As Shelley writes, “What is all this sweet work worth / If thou kiss not me?”

I would argue in fact that the overt influence to Donne is more likely a note of acknowledgment and due deference by Shelley. We all, after all, pen verse upon the shoulders of giants (for all its goods and all its ails). “Love’s Philosophy” reiterates the ‘connection’ that exists between all things in the natural world and between the poem’s narrator and his object of desire. As there is unity in nature, there too should be unity in human relationships (both platonic and sexually intimate). As I wrote somewhere before:


Inevitably chemistry becomes physical as ultimately: everything’s biological.

Language

The natural imagery in this poem is relatively simplistic and uncomplicated: ‘fountains’, ‘rivers’ and ‘oceans’ are all unmodified and description free. While they may be ‘simple,’ they are nonetheless perfectly and skillfully chosen. Note the words closely associated with physicality and intimacy:

mingle / mix / a sweet emotion / kiss / clasp

Repetitive uses of ‘clasp’ — how the waves hold one another & how the immaterial light of the sun seems to touch the earth — stress the interconnections between elements of the natural world . The poem certainly has sensual, if not sexual, connotations (arguably it is designed to persuade not shock. The logic is thus, if in nature things ‘clasp’ one another freely, and if nature’s elements readily ‘mix’ and bond with each other, even obeying the command of God (if, unlike Shelley, his contemporary readers still believed in God’s command to procreate), then turning down the poet’s request for a kiss would be for the object in question, like him/her disagreeing with the laws of nature ;).

Anaphora — To refresh our memories anaphora, dear reader, is the repeated use of a word or phrase to reinforce meaning. In this poem anaphora will have most likely have been used to emphasise the narrator’s quiet desperation:

And the rivers.../
And the waves.../
And the sunlight.../
And the moonbeams.

Enjambment — Enjambment is when a line of poetry carries on into the next line, without punctuation or pause but carrying sense. As critics say, enjambment helps the flow of meaning and pairs up passages of the poem. In “Love’s Philosophy,” Shelley does this between lines 3/4, 6/7 & 11/12.

Lines 11 & 12 enjambed.
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;

Personification — In essence, personification means giving non-human objects human characteristics, we see this in various places in the poem:

-- Fountains mingle with the river
-- Winds of heaven mix forever with a sweet emotion
-- The mountains kiss high heaven
-- The waves clasp one another
-- Moonbeams kiss the sea

Metre

The dominant foot in this poem is the trochee, where the first syllable is stressed and second non-stressed, producing a falling rhythm (the opposite of the iambic). As there are four feet per line (except in lines 4, 8 & 16) the metre is technically termed as a: trochaic tetrameter.* However, some lines have iambicda–DUM — and anapaestic rhythm — da–da–DUM — and this altered beat ties in with the poem’s meaning at given points.

Line 1.
The foun/tains min/gle with / the river,
Iambic feet start this poem. Steady and traditional da–DUM tetrameter.

Line 2.
And the riv/ers with the o/cean,
Two anapaests da–da–DUM da–da–DUM with an extra beat – this line rises and falls.

Line 3.
The winds / of hea/ven mix / for ever
Iambic tetrameter again, like the first line.

Line 4.
With a / sweet e/motion;
This shortened line is unusual, reflecting an abrupt fall (three trochees = trochaic trimeter).

Line 5.
Nothing / in the / world is / single;
This line is the first true trochaic tetrameter, that first stressed beat stamping its authority on what is a definitive statement.

Line 6.
All things / by a law / divine
An opening spondeestressed stressed, to add emphasis or to break up monotonous rhythm: DUM–DUM — gives energy to the rising anapaesta metrical foot consisting of three syllables, the first two are unstressed and the last is stressed: da–da–DUM — and iamban unstressed syllable followed by a stressed one: da–DUM.

Line 7.
In one / spirit / meet and / mingle -
Trochaic tetrameter again — A trochee is a reverse iamb: DA–dum (like say, ‘BRAIN-dead’.

Line 8.
Why not / I with / thine?
Here we might interpret it as (1) two trochees and an extra stressed beat or (2) an anapaest and iamb.

Line 9.
See the / mountains / kiss high / heaven,
Here we’ve a trochaic tetrameter, said to be a classic foot for the expression of poetic grief and emotional confusion. . .

Line 10.
And the / waves clasp / one a/nother;
Trochees plus that gripping spondee, followed by the softer pyrrhic — a metrical foot of two short or unaccented syllables.

Line 11.
No sist/er-flower / would be / forgiv/en
Nine syllables make this an iambic tetrameter with a fading extra syllable.

Line 12.
If it / disdained / its broth/er;
Note the tripping rhythm as the opening trochee moves into the iambic finish and the natural pause with fading extra syllable.

Line 13.
And the / sunlight / clasps the / earth
Trochees with the extra stressed beat at the end.

Line 14.
And the / moonbeams / kiss the / sea:
Same tetrameter.

Line 15.
What is / all this / sweet work / worth
Note this line and the previous two end with a strong masculine beat, reflecting a little more enthusiasm?

Line 16.
If thou / kiss not / me?
And the final shortened line, again two trochees and the stressed beat, me, all by itself.


Know this, oh my sweetest one — breathe, feel and hear these words from two centuries ago:


Our sweetest songs are those that tell of saddest thought.


END NOTES

* I rely heavily on Andrew Spacey (2019). I/m still undergraduate and my mother tongue is knot an English won; I couldn’t even distinguish between a gramophone and a homophone.

Soul Meets Soul on Lovers’ Lips


The pain deep within sears with fiery burn
A persistent pain, to which there’s no gain
For you, you see, there’s nowhere I’ll not go
So I’ll play this hand, for I can’t forego.
There’s no depth too low, nor deprivation
There’s no face too shear, or sunken station
There’s no time too long, this is pure passion
There’s no thing too far, for you’re my heaven.
Two full moons have come and gone since you’ve gone
The Whys for your departure, are now clear
The guilt trips were cruel, my dear desert pearl
The bathroom floor’s no place for a treasure.
Oh how I now know the errors I’ve made;
I know now too that true love does not fade.

Past & Present
Our sweetest songs are those that tell of saddest thought.

Oh let the hopeless amongst us bow to the Latter Day Romantics . . . . . .

John Keats lived to 25

P. B. Shelley lived to 30

Lord Byron lived to 36

. . . . . . . we can revise the tires but let us not replace the wheels; far better to pay yesteryear some degree of heed. But ya Jay Bae don’t here get me wrong, we do too need to be creative and inventive. It is true indeed that we can’t stay stuck perpetually in past’s lust but, we need to read a bit about it before we can gainfully dig for and articulate convincingly pleasures new.

A Master Cannot Serve Two Mistresses